Казахский язык и как общаются люди в Казахстане
Казахстан является многонациональным государством. В республике проживают свыше ста этносов. Большую часть населения составляют казахи. Несмотря на многонациональность, государственный язык в стране один – казахский. Согласно Конституции, в официальных ситуациях наравне с государственным языком можно использовать русский. Кроме этого, он является языком межнационального общения.
По данным статистики, 80% населения республики владеет казахским языком. Число говорящих на русском тоже достаточно велико. Южные и западные регионы являются более казахоязычными. Русский язык там тоже используют, но реже и меньше, т.к. население лучше владеет казахским языком. Жители севера и центра республики, напротив, более русскоязычны. Примерно такая же ситуация и на востоке Казахстана.
Государство проводит большую работу для того, чтобы все жители хорошо владели казахским языком. В то же время, учитывая геополитические, культурные и географический факторы, в республике придерживаются принципа трехъязычия: знания казахского, русского и английского языков.
Отличительные особенности казахского языка
Казахский язык входит в тюркскую группу языков. Для него характерно присоединение суффиксов и окончаний. В отличие, например, от русского и английского, функцию приставок и предлогов выполняют суффиксы и послелоги. Пример: бала – ребенок, балаға – ребенку, баламен – с ребенком, баладан – от ребенка, балалар – дети, балаларға – детям, балалармен – с детьми, балалардан – от детей.
Казахский алфавит основан на кириллице, включает 42 буквы, 10 из них обозначают специфические звуки: ә, і, ө, ұ, ү, ы, ғ, қ, һ, ң. Буквы в, ф, ц, ч, щ, ь, ъ, е, э, ю, я используют при написании заимствований.
К 2025 году казахский алфавит планируется перевести на латиницу. Поэтому надписи на казахском языке с использованием кириллического и латинского алфавитов встречаются повсеместно.
Особенности произношения
В казахском языке достаточно сложное произношение. Особенно это касается специфических звуков. Остановимся на нескольких наглядных примерах.
О всегда произносится как [о], независимо от того, под ударением или нет. Для сравнения, в русском языке О в безударном положении звучит как [а]. Поэтому русскоязычные вместо отан (родина), орман (лес), говорят атан, арман. Вместо имен Олжас, Омар, получается Алжас, Амар. А фамилия президента Казахстана К.Токаева у них звучит Такаев. Стоит отметить, что названия городов Костанай и Конаев произносятся так же, как пишутся, а не Кустанай и Кунаев. Такое произношение через [у] тоже типично для русскоязычных.
Ы совпадает по написанию со звуком [ы] в русском языке, однако произношение совсем другое. В русском это звук среднего ряда, а в казахском – заднего ряда, произносится тверже и кратко. Между двумя согласными практически не произносится: тыс [тс], жыл [жл].
Е в казахском языке произносится мягко, как в словах тень, день, мелочь. Всегда читается как [е]. Не переходит, как в русском, ни в звук [и], ни в [э]. Поэтому русскоговорящие очень часто вместо [е] говорят [э], и у них имя Асель звучит Асэль, тенге превращается в тэньгэ.
Ж произносится только как [ж], а не [дж], как обычно говорят русскоязычные. Поэтому вместо жолдас, жәйлау, Жоламанов у них получается джолдас, джайлау и Джоламанов.
Ударение
Ударение в казахском языке неподвижное, почти всегда падает на последний слог. Только в заимствованиях и словах с эмоциональным оттенком (либо в междометиях) ударение может меняться.
Порядок слов
В казахском языке строгий порядок слов. Сказуемое стоит в конце предложения. Например: «Балалар далада ойнап жүр» – буквальный перевод «Дети на улице играют».
Вопросительное слово, если нет сказуемого, стоит в конце предложения: «Біздің аудитория қайда?» - буквальный перевод «Наша аудитория где?».
Разговорник
|
Доброе утро! |
Қайырлы таң! |
|
Добрый день! |
Қайырлы күн! |
|
Добрый вечер! |
Қайырлы кеш! |
|
Здравствуйте! |
Сәлеметсiз бе |
|
Привет! |
Сәлем! |
|
Как дела? |
Қалыңыз қалай? |
|
Спасибо, хорошо |
Рахмет, жақсы |
|
Как ваше самочувствие? |
Көңіл-күйіңіз қалай? |
|
Все в порядке |
Бәрi жақсы |
|
До свидания! |
Сау болыңыз! |
|
До встречи |
Кездескенше! |
|
До завтра! |
Ертең кездескенше |
|
Да |
Ия |
|
Нет |
Жоқ |
|
Хорошо (в знач. согласия) |
Жарайды |
|
Спасибо! |
Рахмет! |
|
Большое спасибо! |
Көп рахмет! |
|
Извини(те) |
Кешір(іңіз) |
| Вы говорите по-английски? | Ағылшынша сөйлейсіз бе? |
| Вы говорите по-русски? | Орысша сөйлейсіз бе? |
| Извините, я не говорю по-казахски | Кешіріңіз, мен қазақша сөйлемеймін |
| Извините, я не говорю по-русски | Кешіріңіз, мен орысша сөйлемеймін |
| Извините, я не говорю по-английски |
Кешіріңіз, мен ағылшынша сөйлемеймін |
| Сколько стоит...? | Қанша тұрады? |
| Отвезите меня по этому адресу | Мені осы мекен-жайға апарыңыз? |
| Какая это остановка? | Бұл қандай аялдама? |
| Какая следующая остановка? | Келесі аялдама қандай? |
| Аэропорт | Әуежай |
| Вокзал | Вокзал |
| Кафе | Дәмхана |
| Аптека | Дәріхана |
| Туалет | Дәретхана |
| Вход/выход | Кіру/шығу |
| Закрыто/открыто | Жабық/ашық |
| Рейс задерживается | Рейс кешіктірілді |
| Рейс отменен | Рейс тоқтатылды |
| Я турист | Мен туристпін |
| Я заблудился | Мен адасып кеттім |
| Помогите, пожалуйста | Көмектесіңізші |
| Сколько времени? | Сағат неше? |
| Я не понимаю | Мен түсінбеймін |
| Повторите, пожалуйста | Қайталаңыз, өтінемін |
| Что это такое? | Бұл не? |
| Как вас зовут? | Сіздің атыңыз кім? |
| Меня зовут... | Менің атым... |
| Вы принимаете карты? | Сіз карталарды қабылдайсыз ба? |
| У меня нет наличных | Менде қолма-қол ақша жоқ |
| Принесите счет | Есепшот әкеліңіз |
| Где я могу купить билеты? | Билеттерді қайдан сатып алуға болады? |
| Вы не могли бы помочь мне вызвать такси? | Сіз маған такси шақыруға көмектесе аласыз ба? |
| Сколько стоит проезд? | Жол жүру қанша тұрады? |
| Могу ли я забронировать номер? | Бөлмені брондауға бола ма? |
| Здесь поблизости есть банкомат? | Жақын жерде банкомат бар ма? |